Un forum pour le fun.
 
AccueilFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partager | 
 

 Hokuto No Ken.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Saul Hudson



Messages: 61
Date d'inscription: 16/05/2010
Age: 19
Localisation: Nice

MessageSujet: Hokuto No Ken.   Dim 24 Oct - 23:39

Parce que cet animé mythique méritait bien un topic à son effigie.



Pour les rares impies incultes qui ne connaissent pas cette légende intemporelle, Hokuto No Ken est un animé mettant en avant un personnage nommé Kenshiro, plus connu dans nos contrées sous le diminutif de Ken. Cet homme, dont la musculature d'Apollon reflète à merveille sa puissance guerrière, est l'héritier du Hokuto Shin Ken (ou Hokuto de cuisine dans la version française... x'), un art de combat mortel se transmettant de génération en génération. Au fil des épisodes, le protagoniste est présenté à son insu comme étant le messie qui sauvera le monde des affres de la décadence, et de ses parias de la plus méprisable engeance. Le manga/animé peut être également perçu comme une ode à l'amour fraternelle (et même à l'amour tout court) et à la tragédie, l'amitié et la tristesse occupant des places sempiternelles dans l'œuvre (sans pour autant que ces deux thèmes soient grossièrement galvaudés, bien entendu).

Cet animé a été diffusé en france lors de la fin des années 80, et sa profusion en notre beau pays a semé la discorde auprès des traducteurs qui, choqués par la violence exacerbée des combats, ont réclamé d'avoir carte blanche pour les dialogues au risque de tout simplement faire grève. Vous n'allez pas en croire vos yeux mais à cette époque, le dilemme a été honteusement accepté.

Ce qui fait que nous nous retrouvons avec des scènes totalement hilarantes et grotesques, tellement ridicules et aberrantes que vous avez l'impression de regarder une parodie d'envergure, tant les dialogues se résument perpétuellement à de douteuses galéjades. La traduction française extrêmement atterrante et blasphématrice a d'ailleurs divisé deux types de spectateurs : d'un côté, les puristes se retrouvant totalement offusqués par ce manque de respect envers la version originale. Et de l'autre, des personnes qui proclament que cette traduction apporte une touche comique qui fait tout l'intérêt du titre.

Et il faut dire que c'est tout à leur honneur, car on ne peut pas vraiment nier que les dialogistes s'étant occupé des textes manquaient d'humour. D'ailleurs, la vidéo que je vais vous soumettre va vous prouver à quel point j'ai raison, elle incarne à merveille l'absurdité à son paroxysme.

http://www.youtube.com/watch?v=OamxZVC4Ffw&feature=player_embedded

"Non, c'est pas vrai ! Il a cassé ma montre !"

"L'attaque de la grande ourse est d'une puissance incalculable ! Moi-même, j'ai des difficultés pour la calculer..."

Ah, mention spéciale pour la toute dernière réplique, aussi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Hokuto No Ken.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» Hokuto No Ken.
» Enfin un forum rp sur hokuto no ken
» Hokuto no Jutsus !
» Hokuto no Ken
» Hokuto no Harlock

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Fun & Co® :: Les news :: Animés et mangas-